视频游戏意外得粗俗日译名引发关注

一名开发者请求玩家尝试其即将在Steam平台发布的游戏,尽管该游戏拥有一个极具冒犯性的名称。为视频游戏命名是一项极其重要的工作,...

一名开发者请求玩家尝试其即将在Steam平台发布的游戏,尽管该游戏拥有一个极具冒犯性的名称。

为视频游戏命名是一项极其重要的工作,尤其是独立开发者们往往不太擅长此道——虽然任天堂的新作《Drag x Drive》也并非佳作。

一个优秀且引人注目的名称能让游戏在竞争中脱颖而出,吸引顾客在商店货架或数字商店随意浏览时的注意力。

然而,一款即将在Steam平台发布的游戏却因令人发笑的冒犯性名称在日本引发关注,尽管开发工作室坚称此名称并非故意为之。

该游戏名为《The Crazy Hyper-Dungeon Chronicles》,简称《Crazy Hyper Dungeon》,是由意大利发行商/开发商Fix-a-Bug推出的一款roguelike地牢探险游戏。

视频游戏意外得粗俗日译名引发关注

我们此前从未听说过该游戏或该工作室,但据其官网介绍,该游戏曾在去年的东京电玩展上引发轰动,并摘得2024年红牛独立锻造奖(Red Bull Indie Forge),该奖项旨在展示意大利制作的独立作品。

然而,该游戏在日本拥有的名称却截然不同。正如ugetsutakosu4在X平台上发现的(Automaton翻译),《Crazy Hyper-Dungeon》被翻译为《Kuso Dungeon》,该词意为……《粪坑地牢》。

虽然“kuso”一词并无直接对应的英文翻译,但它常被用作脏话或形容某物质量低劣。因此,该标题亦可译为《垃圾地牢》或《狗屎地牢》。无论如何,任何在日本 Steam 平台浏览的玩家都会认为游戏本身承认其品质不佳。

这篇帖子引发了广泛关注,很快便出现在该游戏的官方Discord频道,促使其中一名游戏程序员Giorgio Macratore作出回应。

他表示游戏名称将被修改,确认这是翻译错误,但承认看到游戏名称后仍忍俊不禁。

“我现在正在修改……但说实话,我仍在发笑,”Macratore写道,并补充道:“请尝试我们的游戏,我希望它并非名副其实。”

至于此类错误如何发生,最可能的答案是游戏名称是通过机器翻译为日本 Steam 商店的版本。这合乎情理,因为据报道,去年在东京电玩展上展出的《Crazy Hyper-Dungeon》试玩版的日语本地化便采用了机器翻译。

我们自行查看了日本 Steam 商店,发现游戏名称似乎已被修正,现采用正确标题。尽管这一命名失误可能对《Crazy Hyper-Dungeon》有利,因为它已引起关注。

巧合的是,该游戏今天早些时候发布了新试玩版,将于10月23日正式发布,因此如果你对此稍感兴趣,不妨一试,看看“粪坑地牢”这一称号是否名不符实。

本文来自作者[ybkkj号]投稿,不代表ybkkj号 - 深度新闻解读、社会动态、热门事件追踪立场,如若转载,请注明出处:https://ybkkj.com.cn/ybfx/202510-2335.html

(21)

文章推荐

发表回复

本站作者才能评论

评论列表(4条)

  • ybkkj号
    ybkkj号 2025-10-31

    我是ybkkj号 - 深度新闻解读、社会动态、热门事件追踪的签约作者“ybkkj号”!

  • ybkkj号
    ybkkj号 2025-10-31

    希望本篇文章《视频游戏意外得粗俗日译名引发关注》能对你有所帮助!

  • ybkkj号
    ybkkj号 2025-10-31

    本站[ybkkj号 - 深度新闻解读、社会动态、热门事件追踪]内容主要涵盖:ybkkj号,生活百科,小常识,生活小窍门,百科大全,经验网

  • ybkkj号
    ybkkj号 2025-10-31

    本文概览:一名开发者请求玩家尝试其即将在Steam平台发布的游戏,尽管该游戏拥有一个极具冒犯性的名称。为视频游戏命名是一项极其重要的工作,...

    联系我们

    工作时间:24小时在线

    关注我们